Sunday, May 16, 2010

На прошлой неделе, недалеко от себя сел на автобус, начал проходить в салон, и смотрю мне на встречу ломится один брат, и дав салам, начинает говорить со мной по чеченски. :) Когда я сказал, что я из Дагестана, перешли на русский. Пообщались. Он с мамой с 12 лет мотается по Европе, т.е. сразу после первой чеченской, два года назад (если не путаю) они приехали в Великобританию, и попросили статус беженцев. Вот сейчас все в стадии рассмотрения, но ему уже дали право на работу. Мне показалось, что хороший брат, серьезный. Хочет жениться, если получит вид на жительство, а пока работает переводчиком (знает несколько европейских языков). Сказал, что сразу признал во мне кавказца (не удивительно). Обменялись номерами телефонов, а потом мне надо было выходить.
Обычно меня принимают либо за албанца, либо за испанца – это если я молчу. Когда начинаю говорить, либо за русского, либо за поляка, либо за украинца и один раз меня один француз (машаАллах хороший брат, мусульманин, держит лавку в Лейтоне) пытался убедить, что у меня нет русского акцента (вот у его знакомого Юрия акцент!), и что я говорю как вылитый испанец. Но это не так, я сам за собой замечаю. С утра, когда голова ясная, и я слежу за своей речью, я могу говорить практически без акцента или сильно смягчая русский акцент, но к вечеру, когда устаю, я не то что за акцентом не могу следить, я иногда вставляю русские слова в английские предложения. :)

2 comments:

plotnick said...

Да у меня тоже бывает... Когда я с кем-то говорю, вдруг нечаянно перехожу на русский.
-"Да, да.. да..", говорю я, а американцы в недоумении, чего это я ругаюсь ( d'oh! ) :)

Bashir Magomedov said...

:) Ты там аккуратнее, чего другого не скажи :)